Керівництво компанії Google примусило підрядників, які займаються перекладами текстів та інтерфейсів для інтернет-гіганта, перекладати на російську мову фразу «war in Ukraine» як «надзвичайні події в Україні». Така риторика була спричинена цензурою в Росії.
В Google на запит видання The Intercept пояснили своє рішення турботою про безпеку співробітників, що працюють на локальних ринках. «Сучасні закони обмежують поширення інформації всередині Росії», - пояснив представник Google Алекс Краснов. Проте від підкреслив, що ці правила цензури не стосуються інформаційних служб, до прикладу, пошуку чи відеохостингу YouTube.
The Intercept посилається на анонімного перекладача, який розкрив деталі вимог щодо риторики перекладів Google. За його словами, заборона називати війну війною торкнулась всіх сервісів компанії, де є переклад на російську мову — серед них Google Maps, Gmail, AdWords, тексти політик компанії та її комунікація з користувачами. Саме по причині цензури в російській версії рекламної політики Google та YouTube використовується евфемізм «надзвичайна ситуація в Україні там, де в англійській сказано «війна в Україні».
Раніше Сhas News писав, що компанія Google обмежила роботу сервісу Google Play в росії та відмовилась працювати з платіжними картами «Мир» для свого проекту Google Pay.
