Користувач Twitter krllsdv помітив, що в сервісі «Яндекс.перекладач» (заборонений в Україні) переклад словосполучення «Володимир Путін» супроводжують приклади вживання, пов'язані з підтасовуванням результатів виборів і вбивствами.
яндекс-переводчик ходит по охрененно тонкому льду конечно pic.twitter.com/bXvv5dalIm
— Кирилл Седов (@krllsdv) February 7, 2021
Як приклади використання фрази «Володимир Путін» сервіс «Яндекс.перекладач» запропонував кілька цитат з фільмів і серіалів:
- «Навіть Володимир Путін малює тільки 98% голосів» — з серіалу «Коханці» («The Affair»);
- «Володимир Путін хотів тебе вбити?» — з серіалу «Кінець гри» («Endgame»);
- «Гей, Володимир Путін може прийти сюди, зняти з нього сорочку» — з фільму «Людина людині вовк» («Dog Eat Dog»);
- «Володимир Путін є незаперечним господарем Росії» — з серіалу «Путін, Росія і Захід» ( «Putin, Russia and the West»);
- «Зненацька я живу з Володимиром Путіним» — з серіалу «Полюби мене» ( «Please Like Me»).
У коментарях до твіту користувача krllsdv представники «Яндекса» повідомили, що почали перевірку через те, що сталося: «Дякуємо, що показали, передамо ці приклади перекладу команді на перевірку».
На момент публікації новини приклади перекладу залишалися доступні в «Яндекс.перекладачі».
Скандал із перекладачем, який все ще під санкціями в Україні, не перший. У грудні 2020 року ЗМІ повідомили, що слово «chechen» («чеченський») в «Яндекс.перекладачі» супроводили прикладами про «чеченських терористів і бандитів». Після вибачень «Яндекс» видалив ці приклади.